‘Kütsü Sarasadem’ ken nung tai aliba medongshidi Correction of unaware, unforeseen, unrealized errors

– Tsüknung Penzü, Dimapur.

1. Iba ken translation tai medongshitsü tuyur
Ao Osangtajung Ken Kaket (AOKK) nung ken No. 345, nung, ‘Kütsü Sarasadem’ ta asüba ken nung, leplazü dak alema stanza 4 prongla nung tai lir. Iba ken ya küm shia Tetsü Temeim Anogo (Mothers’ Day) sentep nung atener. Taküm 2017 sentep nunga temunungratsüka (nostalgically) tenogo. Iba ken nung English nungi meyipzükdang tai meyipzükba, saka itemji ‘tai meyipzük’ ta Aor shingaia tanü tashi mapitetba, mapijemba stanza shia nung lir. Itemji ni tuteta sayua, aser correction agia, kü suggestion translation tasen agüja ken text yanglushia sayuba iba ocet nung teküpoklen agütsür.
2. ‘English – Ao’ translation ojang tasen ana sayur
Iba ocet nung (ken nung masü) English nungi meyipzükba Ao o (Aoo) tasen kar yangi yamai agütsür :-
* Comment = Onen. O jembiba, züluba süli, osettsüset süli, subotsü süli, kechisarenaa nung, “junger, majunga, teyaria, lanlia, mekümtetka !, temoa-a, sayangtetogo, jungsetogo” ta olen tatsüka agi comments agütsüba dang ‘onen’ ta ni meyiper.
* Commentary = Onenlepden. Junger, majunga ta onen agütsüba nungji ano kechiba, koda ajung ta ; majung süra kechiba, koda majung ta olen tatsütsü, mesüra kar nungbo talanglang agi rasaa ashiba dang commentary = onenlepden ta ni meyipogo.
Iba ‘Kütsü Sarasadem’ ken sülen, iba ken nung tai alibatem tuteta sayua aser aji ni temelen suggestion agüja, ibaji rasaa ashiba, ‘onenlepden’ ta asüba sub-heading küpok sayuogo.
Ibai ‘Shakespeare Commentary’ ta, aser ano ‘Commentary on English Poets and their poems’ ta English Literature kaket tenüng akaba nungi agizüka meyipdanger. ‘Bible Commentary = Baibel Onenlepden’ ta amshitsüa temsü asü metemsü, apet asü mapet ajibo ni laishir masü asünungji nibo ashitsü makok. Aor theologians / laishir temi dang ajibo shitettsü.
3. Aor-i mapitetba tai aika AOKK ken aika nung lir
Tanü asüng AOKK revisor temi aibelenba masü, saka alemli nungi ken tetezü tai meyipzüka atener sürnung aji asen Aor-i “Ya tai meyipzük” ta merajemba, mapitetba (unawareness, unforeseen, unknowingly) ken tai ishika masü, saka aika lir. Itemji ni putetba tashi (identify sütetba tashi) list yangludagi. Aser putetba shia nungji kü suggestion translation agütsüdagi. Tesütep mapang ka nung ni itemji Aor den lemsateptsü renema lir. Iba ‘My Mother’s Prayer’ ken ya-a item mapijemba tai rongnungji densema lir.
4. Ken ka, text balala 3 nung agütsür
Iba, ‘Kütsü Sarasadem’ ken ya text balala asem nung yamai agütsür : (a) English text, (b) AOKK text aser, (c) Kü suggestion text. Text 3-ji medemdanga study asütsü nübur dang mepishir.
Ken text 3-ji teküpboklen yamai agütsür :-

English
My Mother’s Prayer
BH. 95

1. I never can forget the day,
I heard my mother kindly say :
“You’re leaving now my tender care ;
Remember, child, your mother’s prayer.”

Chorus :
When-e’er I think of her so dear,
I feel her gentle spirit near ;
A voice comes floating on the air,
Reminding me of mother’s prayer.

2. I never can forget the voice,
That always made my heart rejoice ;
Tho’ I have wandered, God knows where,
My mother dear, in humble prayer
3. Tho’ years have gone, I can’t forget,
Those words of love – I hear them yet ;
I see her by the old arm-chair,
My mother dear, in humble prayer.

4. I never can forget the hour,
I felt the Saviour’s cleansing power,
My sins and guilt He cancelled there ;
‘Twas there He answered mother’s prayer.

N.B. :
Iba ken ya Rhyming Method (RM), Aoo : Sangruyim nung mejemba lir. R.M. dabu balala ishika rongnung iba ken ya Couplet Rhyming nung mejemba lir. CR method yabo ‘plain method’ den kasasa. AOKK : O kija aketba tejenba den to style kasasa lir.
Stanza 1 nung tatembangba ojang jura ana ni underline asüa alibaji CR method sayur.

Ao : AOKK No. 345
Kütsü Sarasadem
BH. 95

1. Ni mamatetba anogo,
Kütsü meim olai ashir ;
“Tang nai toktsür kü temeim,
Kü sarasadem tamatok.”

Leplazü :
Kodang ni la bilemteter,
La nela ni anasa lir ;
Kütsüi sarasademba,
Ola kadi bilemtettsür.

2. Mamatetba ola kadi
Kü mulungjang peladaktsür ;
Ni len aia nemzüaka ;
La sarasadem ni mamar.

3. Kümtem süitema oaka,
La meim o mamateter ;
Tanga lai menden nung mener,
Sarasademba ni angur.

4. Ni kodanga mamateter,
Kü nela kümzükba mapang ;
La sarasadem langzüa,
Yisui kü nenen atok.

My suggestion translation
Kütsü-i Sarasademba
BH. 95

1. Kütsü-i ni toktsür aodang,
Ola tanüka lai ashi :
“Kü sarasadem tamatok ;”
Aji ni kodanga mamar.

Leplazü :
Kodang ni la bilemteter,
La nela ni anasa lir ;
Kütsü-i sarasademba
Ola kadi bilemtettsür.

2. Ni len aia nemzüaka,
La sarasadem ni mamar ;
La ola ‘gi ni pelaba,
Ni kodanga mamateter.

3. Menden tejen ka nung mener,
Kidang la sarasademba ;
Küm aika süitema oaka,
Ato tang-a nüklai arur.

4. La sarasadem langzü-a,
Yisui kü menen atok ;
Kü nela kümzükba mapang,
Ni kodanga mamateter.

5. Iba ken nung onenlepden (commentary)
(a) Ken tenüng kensü nung tenloktettsüla :
Ken tenüngji iba ken kasa nung tesem ka nungbosa kensü (tune) nung tenloka alitsüla, tenloktettsüsa meyipzüktsüla. Saka iba ken tenüng, ‘Kütsü sarasadem’ (My Mother’s Prayer) ta asüba iba oren tesem kecha nunga tenloka mali. English text nungjibo tesem aisü nung iba oren kensü nung tenloka lir.
Ken tenüngji kensü nung tenloka alitsüla, tuneable asütsüla ; aser kensü nung tenloktettsüsaji meyipzüktsü tim ta gospel song translation advisory agi ashir. Iba translation advisory ya ozüng kaket, rule book mesüra church guideline amai kaket ka adoka maka. Saka ABAM Church Advisory Board ta asüba ama, nüngdak mapang nung tapet mapa inyaktsü shisa lemsatepba inyakyim dang lir.
English source ken ajak nung ken tenüngji kensü nung tenloka aliba angutsü. Ao Osangtajung Ken Kaket (AOKK) nung-a alemli Impur nung American Missionary mapang adokba nungi 1990 adok tashi ken tem nung ken tenüng temji kensü nung tenlokteta meyipzüka liasüba angur. Ajisüaka AOKK 2002 revised edition adokba nungi tanü tashi amshiba nung ken tiembaka nung tenüngji kensü nung tenloka mali. (Tuneable title-ji koda meyipzüktsü iba indangji ni yasür tanga ocet ka nung ashitsü. Yangibo meshili. Ya ken ka indang dang ocet tatsüka zulurba dang). Kü suggestion translation temalen agütsüba nungji kensü nung tenloktetba tenüng (tuneable title).
(b) Index talila inoktsü kü suggestion :
Tang amshiba AOKK nung index dabu 3 yamai lir :- (i) Topical Index, (ii) General Index (Ao), (iii) General Index (English). Pezübuba (iv) – ji ken mejemer aser kensü yanglur tenüng. Tenüng tarensen ana ya tang ken kolak nung space mesatemba agi zülujang onsara tila agi dang inokba angur. Index 4 buba inokra yangji zülujang tulu nung sadem sadema inoktettsü. Iba azüngteta yutsüba ken kolak space tazüng nungji English source book tenüng abbreviation aser ken no. ta alemli AOKK nung inokba amato inoktsü. Aor AOKK ken study sünertemi aser Ao nung tetezü mejangjaba kar lira itemji English ken reference bushitsü temela asütsü. AOKK nung tejangraba talila adoktsü. AOKK ken tem za English nungi meyipzukba asünungji ken shia nung source book abbreviation aser ken no. agütsütsü tim. Nisung ka ket nung source bookji aika masü, ka mesüra, tanga ka dang alitsü. Source book temji foreign publication kaket dang asünung, akokba tashi India nung ngutetba kaket tenüngbu ajak agütsütsüla (in abbreviation).
(c) Stanza 1 : “Remember child, your mother’s prayer” – Common Gender
Iba ken nung tetsü kadi lar ‘chir’ dang ashiba, ‘child’ ta dang lir. Son, daughter, he, she ta kecha shia mali. Yangi ‘child’ ta dang ken mejemer-i ashibaji, japaso, jala, tebur, tetsür ajak dang ashir, ajak den kasasa apetba ken ta tamasa angateta yur, aiür, asangur, tebur, tetsür ajaki pei, pei tetsüi ashiba ama angatetdi.

(Maneni taruba adok nung…)

You must be logged in to post a comment Login