~ Y. Imti Tzüdir, Dimapur.
1. Ao laishiba 1987-88 nung adokba: “Nisung chir, Tair chuba dang shiang, Yamai Kibuba Tsüngremi ashir: Kechiaser ne mulungjang asükümadok, aser nai ashir, Ni tsüngrem ka lir, ni Tsüngrem menden nung, tzüyim tiyong nung amener; aji saka nai ne mulung nung Tsüngrem mesüka bilemaka, na nisung lir, Tsüngrem masü:”
1989-90, 1992-93: Kasa dang zülua lir. (Item edition nugn tekong (verse) 3 sayua mali)
2. Ao Bible 2004 Edition: “Nisung chir, Tair chuba dang shiang, yamai Kibuba Tsüngremi ashir; kechiaser ne mulungjang asükümadok, aser nai ashir, ‘Ni tsüngrem ka lir, ni tsüngrem menden nung, tzüyim nung amener’ Aji saka nai ne mulung nung Tsüngrem mesüka bilemaka, na nisung lir, Tsüngrem masü.
Ao Temeshi Lai, 2010 Edition aser 2015 nung adokba nunga kasa dang lir.
English Bible balala nung shai aliba yamai:
1. King James Versions of all editions : Ezekiel 28:2: “Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of god, in the midst of seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God.
2. New International Version: “Son of man, say to the ruler of Tyre, “This is what the Sovereign Lord says: “In the pride of your heart you say. “I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas.” But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.
3. English Standard Version (ESV): “Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God: Because your heart is proud, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god –
4. The Living Bible: “Son of dust, say to the prince of Tyre: The Lord God says: You are so proud you think you are God, sitting on the throne of a god on your island home in the midst of the seas. But you are only a man, and not a god, though you boast yourself to be like God.”
5. The Gideons International, The Holy Bible (NKJV): “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord God: “Because your heart is lifted up, and you say, ‘I am a god, I sit in the seat of gods, in the midst of the seas,’ yet you are a man, and not a god, though you set your heart as the heart of a god.”
6. Good News Bible. (Today’s English Version). “Mortal man,” he said, “tell the ruler of Tyre what I, the Sovereign Lord, am saying to him: Puffed up with pride, you claim to be a god. You say that like a god you sit on a throne, surrounded by the seas. You may pretend to be a god, but you are mortal, not devine.”
Tsüngrem shiba Khristantemi külemer pa ozülu (zülujang tuluba ‘T’) agi tenzüker; saka tangar tsüngrembo zülujang tilaba ‘t’ agi tenzüker. Ezekiel 28:2, nungji English Bible kar nung ‘God’ amshitsü melena ‘god’ aser ‘god’ ta zülutsü melena ‘God’ ta amshia lir. saka Ao Temeshi Lai 2004, 2010 & 2015 edition nung shitak dang zülua angur. Tazüngertemi Tongtibangsa theologiantemi Laishiba Version balalaji züngdanga metettsü teyimla nung ibai adoktsür. Ibri metetertemibo Ibri Laishiba nung agiteta meyipzük nungbo kanga ajungtsü; kechiaser Tejen Laiji Ibri oshi nung English nung meyipzükba lir.
You must be logged in to post a comment Login